"N'I A GAIRE QU'AI AUVIT"
Nadalon _  version Marie-Jeanne BESSEYROT
Sud du CANTAL



 


(Chanté par Sylvie pour l'air)



Répétition du 30 novembre


(Version anthologique pour l'air)
( Un CLIC  droit sur la pastille pour enregistrer sous votre fichier en mp3)

(Un CLIC  ICI pour imprimer le texte)

S_
Mes amis que n'ai auvit
Très angels que chantavan (bis)

Chantavan 'quela nuech
Viron a mieja-nuech
Que la Vierja enfantava. (bis)
S_
Chantavan qu'un enfant 
Per nos tirar de pena (bis)

Nos vai tot perdonar
E mai nos vai donar
Paradís per estrena. (bis)
D_
Ne'n fuguei tot ravit
E zo voliá pas creire

Ne'n quitei mon bestial
Dedins mon pastural
Lo quitei, z'anei veire. (bis)
D_
Lo cerchèrem pertot
D'un ostal a d'un autre

Mas lo trobàvem pas
N'eran fòrt estonats
Aviam perdut coratge (bis)
D_
Davale un pauc pus bas
Trobei un vielh estable

Aqui trobei tots dos
La Vierja e l'enfanton
Tot dos ben miserables

leu tirei mon manteu
Sailei la Senta Vierja

leu los sailei tots dos
La maire e l'enfanton
Qu'eran tant miserables.
S_
Dau temps que fasiá 'quò
Tres estrangiers rentreron (bis)

Rentreron tots d'a reng
Tot cherjats de presents
E tots tres l'adoreron. (bis)
S_
L'un portava de l'aur
E l'autre de la mirra (bis)

E l'autre de l'encens
Prenon congiet daus Sents
E puei se n'en torneron. (bis)

N'avia ben pres plaser
De veire lors caressas

Qu'aquilhs tres reis fasián
A l'enfant qu'era Dieu
Tota la nuech sens cessa.

Mon Dieu que setz vengut
Per nosautres sus terra

Balhatz-nos la santat
Per poder ben trotar
Tot lo monde l'espera.



Mèjami qué n'eï aouvit
Trés andgé qué santavou (bis)

Santavou quèlô nué
Virou a mièzô nué
Qué la vierzô ïnfantavô 

Santavou qu'ïn éfan
Pèr nous tira dé pènô (bis)

Nou vaï tout pèrdouna
é maï nous vaï douna
Pa-aradi pèr étrènô 

D_
Ne'n fuguei tot ravit
E zo voliá pas creire

Ne'n quitei mon bestial
Dedins mon pastural
Lo quitei, z'anei veire.
D_
Lo cerchèrem pertot
D'un ostal a d'un autre

Mas lo trobàvem pas
N'eran fòrt estonats
Aviam perdut coratge
D_
Davale un pauc pus bas
Trobei un vielh estable

Aqui trobei tots dos
La Vierja e l'enfanton
Tot dos ben miserables

leu tirei mon manteu
Sailei la Senta Vierja

leu los sailei tots dos
La maire e l'enfanton
Qu'eran tant miserables.

Dao timps qué faziô quo
Trés étrandgier rïntrèrou (bis)

Rïntrèrou tout d'a rïn
Tou sèrza dé prézïn
é tout tré l'adorèrou 

L' une portavô dé l' aour
é l'aoutré dé la mirô (bis)

é l'otré dé l'enchan
Prénou congié daou chïn
é puéï ché n'ïn tounérou. 

N'avia ben pres plaser
De veire lors caressas

Qu'aquilhs tres reis fasián
A l'enfant qu'era Dieu
Tota la nuech sens cessa.

Mon Dieu que setz vengut
Per nosautres sus terra

Balhatz-nos la santat
Per poder ben trotar
Tot lo monde l'espera.


Mes amis n'avez-vous pas entendu
trois anges qui chantaient.

Ils chantaient cette nuit-là,
 sur le minuit,
que la Vierge enfantait.

IIs chantaient qu'un enfant,
pour nous sortir de peine,

allait nous pardonner
et même nous donner
le Paradis pour étrenne.

J'en fus tout ravi
et n'y voulais point croire.

Je quittai mon troupeau
Dedans mon pâturage,
je le quittai pour aller voir.

Nous les cherchâmes partout,
d'un logis à l'autre.

Mais nous ne les trouvions pas.
 Et nous étions fort étonnés.
Nous avions perdu courage.

Je descends un peu plus bas.
Je trouvai une vieille étable.

Là je trouvai tous deux
la Vierge et l'Enfantelet,
tous les deux bien misérables.

J'enlevai mon manteau,
j'en enveloppai la Sainte-Vierge.

Je les enveloppai tous deux,
la mère et l'enfantelet
qui étaient tant misérables.

Pendant ce temps,
trois étrangers entrèrent.

Ils entrèrent l'un derrière l'autre,
tout chargés de présents,
et tous trois l'adorèrent.

L'un portait de l'or
et l'autre de la myrrhe,

et l'autre de l'encens.
Ils prirent congé
et puis s'en retournèrent.

J'aurais bien pris plaisir
de voir les caresses

que tous trois faisaient
 à l'Enfant-Dieu,
toute la nuit sans cesse.

Mon Dieu qui êtes venu
sur terre pour nous,

donnez-nous la santé
afin de pouvoir bien marcher.
Tout le monde l'espère.





RETOUR RETOUR